- Bạn vui lòng tham khảo Thỏa Thuận Sử Dụng của Thư Viện Số
Tài liệu Thư viện số
Danh mục TaiLieu.VN
Nội dung của bài viết giới thiệu về công tác dịch văn học Việt Nam và những người dịch Truyện Kiều, Nhật ký trong tù và những đóng góp của học trong nền văn học của nước nhà. Mời các bạn cùng tham khảo bài viết để nắm chi tiết nội dung.
15 p mku 20/09/2019 291 1
Từ khóa: Dịch văn học Việt Nam, Những người dịch Truyện Kiều, Những người dịch Nhật ký trong tù, Dịch giả văn học Việt Nam, Dịch giả văn học
Niên luận "Đi tìm độ vênh giữa bản dịch với nguyên tác thơ Đường trong SGK"
Thơ Đường – thành tựu thi ca rực rỡ của văn hóa Trung Hoa đã đi vào Việt Nam từ rất lâu, gây được ảnh hưởng sâu rộng và được nhiều người yêu thích. Trước thế kỉ XX, khi nền Hán học còn phát triển thì người Việt Nam (những người biết chữ Hán) đọc thơ Đường nguyên tác, và đương nhiên tự hiểu được mà không cần bản dịch. Đến...
55 p mku 07/07/2012 503 2
Từ khóa: trình bày luận văn, độ vênh bản dịch, phong cách thơ đường, văn học Trung Quốc, đọc thơ Đường ở Việt Nam, Lý Bạch, Đường thi, nguyên tác thơ Đường,
Đăng nhập